OBJECTIFS
Un premier focus a été proposé autour du terme de « bilan », à la fois polysémique et d’usage fréquent en orthophonie, car en lien avec une étape clinique essentielle que représente le bilan orthophonique. Nos travaux ont porté sur plusieurs aspects de ce bilan orthophonique, tant sur le plan du processus, sur un plan sémantique et terminologique, que sur un plan pratique.
METHODE
Dans cette perspective, le bilan orthophonique fait référence au sous-sens de bilan correspondant à l’activité d’évaluation, distinguant le bilan médical (I-3) du bilan orthophonique (I-4). Le bilan a ainsi été décrit selon la méthodologie décrite dans la théorie sens-texte, permettant de connecter l’unité lexicale examinée à ses dérivés par l’examen des fonctions lexicales paradigmatiques (synonymie, antonymie, nominalisation…) et à ses collocatifs grâce à la détermination des fonctions lexicales syntagmatiques.
On notera que le verbe « bilanter » n’apparaît que chez les orthophonistes dans notre corpus et paraît assez spécifique à cette discipline.
Une visualisation des liens possibles de bilan avec d’autres vocables du RL-fr est disponible sur le site de Spiderlex.
Ce travail a permis d’admettre que pour ce qui concerne la terminologie orthophonique, l’ellipse « bilan » correspond bien à « bilan orthophonique », et peut se décliner en différents types de bilan selon qu’il s’agisse du domaine (audition), de la façon de proposer le bilan (écologique, détaillé). Le bilan est en lien avec la séance, l’orthophoniste, et le trouble. Le bilan est également observé d’un point de vue procédural et conceptuel.
Contributeurs
Frédérique Brin-Henry (ATILF), Pauline Pierrot (ATILF), Alain Polguère (ATILF)